Néhányan nosztalgiával emlékeznek vissza a nyomógombos mobiltelefonokra, és az egyedi SMS nyelvre, amely a gyors, hatékony és kreatív üzenetküldést lehetővé tette. Mások számára a nyelv elkerülhetetlen megromlásának első lépése volt az igénytelennek, butának tartott nyelvezet.
A magyar SMS nyelv számos rövidítése ma már szinte teljesen eltűnt – ki használ ma olyanokat, hogy csaQgy, +6ó, /c, -ve hiszM, vagy c6? (A hozzászólásokban lehet tippelni, melyik micsoda!) Más részük – a nyelvtannácik nagy bánatára – valamivel hosszabb tartózkodásra rendezkedett be nyelvi eszköztárunkban, ilyenek például a hnap, szal, jo8, pill, sztem vagy vok.
Kína is megalkotta a maga SMS nyelvét – amely teljes egészében számokból áll, ez az ún. 数字谐音 (shùzì xiéyīn) azaz számhomofónia (de fordítható digitális homofóniának is). Ahogy a mi SMS nyelvünk, a kínai számhomofónia is a modern telekommunikációs eszközök megjelenésének köszönheti kialakulását és széleskörű elterjedését.
Kép forrása |
A számhomofónia az egyes számjegyek kiejtésén alapul, ezt a kiejtést használják fel kreatív módon más, hasonló kiejtésű kifejezések leírására – egész egyszerűen: a szám kiejtve úgy hangzik, mint egy szó(tag). A kiejtésbeli hasonlóság nem korlátozódik egy-két kiejtésében pontosan megegyező kifejezésre, mint a magyar SMS nyelvben pl. a 6, ami csak -hat- helyett állhat (6ásos, ír6ok) vagy a szintén gyakori 1 (1szer, 1M azaz egyetlenem, 1xűN vagyis egyszerűen). Az egyes számok a kínaiban – a nyelvben lehetséges szótagok korlátozott száma miatt – jóval több, és kiejtésében nem teljes átfedésben lévő szótagot is megjeleníthetnek.
Hangutánzó számok
Az egyszerűbbek közé tartozik a hangutánzó szavakat számmal leíró kifejezések. Az 555 viszonylag könnyen értelmezhető: 555 kínaiul wǔwǔwǔ kiejtésében hasonlít a 呜呜呜 wūwūwū hangutánzó kifejezésre, amely az internetes nyelvhasználtban leggyakrabban a sírás hangját írja le.
Szintén hangutánzó a 233, ennek kínai kiejtése èrsānsān, ez pedig a nevetés hangját adja vissza: 啊哈哈 (āhāhā).
没钱555 |
Pozitív jelentésű számok
A nyugati kultúrában az ördög számaként ismert 666 a kínai nyelvben merőben más, kifejezetten pozitív jelentéssel bír. A három darab hatos, kínaiul kiejtve liùliùliù, a 溜溜溜 liūliūliū átirata. Az írásjegy fordítása nagyban kontextusfüggő: sima, zökkenőmentes, ügyes, fürge, bravúros, folyékony mind megfelelő fordítás lehet a szövegkörnyezet függvényében. Általában valamire dicséretképpen, elismerés kifejezésére szokás használni.
Kép forrása |
Szintén pozitív jelentésű a 888. Ennek kiejtése (bābābā) hasonlít a 发发发 kiejtésére (fāfāfā), ennek jelentése meggazdagodni (发财 fācái). A nyolcas más számokkal együtt is állhat: 518 – 我要发 (itt az egyes yào kiejtéssel olvasandó), 918 – 就要发 stb.
Ezért van, hogy például kínai üzletek WiFi-jelszavában sok nyolcas és hatos szerepel, vagy hogy termékek árában szerepelnek ezek a számok.
Kép forrása |
A kilences is pozitív jelentéssel bír, mivel kiejtése – jiǔ – megegyezik a hosszú (idő) jelentésű 久-val. Míg a hagyományos kultúrában a hosszú életre utalt, ma már inkább a párkapcsolatokban van szimbolikus jelentősége.
520 és társai
A fentieken kívül jóval összetettebb, egész mondatokat is leíró számsorok alakultak ki a kínai szlengben, ezek egy jelentős része a szerelemhez, a párkapcsolathoz kapcsolódik (数字爱情短信 shùzì aìqíng duǎnxìn).
Ezek közül talán legismertebb az 520 (wǔ èr líng), amely a 我爱你 (wǒ ài nǐ szeretlek) számkódolása – ebből alakult ki a sok kínai Valentin nap közül az egyik, a május 20-a.
Kép forrása |
Szintén az ismertebbek közé tartozik a 1314 (yī sān yī sì) azaz 一生一世 (yīshēng yīshì): örökké, illetve a 30 (sān líng 想你 xiǎng nǐ) vagy 31 (sān yī szintén 想你 xiǎng nǐ jelentésben) kombináció is elég elterjedt.
Ezeket lehet még tovább cifrázni: 5201314 – a fentiek alapján viszonylag egyszerűen kikövetkeztethető, hogy ez az első kettő összetétele, azaz 我爱你一生一世, de a kreativitás itt nem áll meg: 1920 – 永久爱你, 2199 – 爱你久久久, 20184 爱你一辈子, 1392010 一生就爱你一人, 584520 – 我发誓我爱你, 319421 – 想你就是爱你, 04535 – 你是否想我, 0564335 – 你无聊时想想我, 4551 – 你是我唯一, 70345 – 请你相信我 és a többi.
Kép forrása |
A számkódoknak csak a fantázia szabhat határt, érdeklődők találnak még sok összesítő listát akár többszáz tétellel is, például itt vagy itt.
Nemcsak az üzenetküldésben, online kommunikációban jelennek meg ezek a számkódok, más médiumokban is feltűnnek. Például elég kreatív módon jelennek meg a számok a 2019-es 半个喜剧 c. kínai film egy jelenetében (a rajtszámokról van szó) :
A férfin 5920-es rajtszám látható, azaz 我就爱你, a nő rajtszáma pedig 0974, vagyis 令我气死.
Kép forrása |
A számjegyek lehetséges olvasatai
A fentiek ismeretében akár saját számkódot is alkothatunk. Nincs is nehéz dolgunk, ha ráéreztünk az ízére.
A nulla általában a 你 helyett áll (0837 你别生气, 0748 你去死吧).
Az egyes két kiejtéssel is olvasható, yī kiejtéssel olyan kifejezésekben szerepel, mint 一生一世, állhat az 意 helyett is (1414 意思意思, 1711 一心一意), yào kiejtéssel helyettesítheti az azonos hangzású 要-t vagy a 原-t (165 原谅我).
A kettes leggyakrabban az 爱 helyett áll, de más jelentése is lehet: 246 饿死了.
A hármas viszonylag sok mindent helyettesíthet, talán a leggyakoribbak: 上 (230 爱上你, 356 上网了), 生 (pl. a fenti 1314 一生一世, de lehet negatív jelentése is: 5376 我生气了), 想 (530 我想你), 真 (3431 真心真意). Az angollal keverve előfordul még a 3q vagy a 三克油 is mint a „thank you” megfelelői.
Kép forrása |
A 4 sokak számára a legnegatívabb szám, hiszen kiejtése a halál jelentésű 死-vel cseng össze, ugyanakkor más jelentésekben is előfordulhat: 是 (0456 你是我的), de ritkábban lehet 谢 is (440 谢谢你).
Az ötös általában a 我, 吾 helyettesítője, de állhat például a 不 és az 无 helyett is (252 饿不饿, 514 无意思, 55646 我无聊死了).
A hatos gyakran áll a 了 helyett (576 我去了, 5196 我要走了), de más jelentése is lehet: 687 对不起, különösen kreatív megoldás: 6788783 老地方不见不散.
Kép forrása |
A hetes egyik leggyakoribb jelentése a 请 (70345 请你相信我, 7089 请你别走). Gyakran áll a 亲 (7758 亲亲我吧) és a 气 (0837 你别生气, 745 气死我) helyett is.
A nyolcas a 发 mellett a 不 helyettesítője is lehet (8006 不理你了, 81276 不要在一起了). De más kifejezésekben is szerepelhet: 886 拜拜啦, 898 分手吧.
A kilences is több különböző jelentéssel rendelkezik. Gyakran szerepel a 就 (920 就爱你) és a 求 (990 求求你) helyett, de egyéb kifejezésekben is feltűnik: 918 加油吧, 095 你找我, 1798 一起走吧, 21999 爱你久久久.
Kép forrása |
Tanuljunk kínai szlenget!
祹络岚