A
kínai nyelvvel ismerkedők számára nagy kihívást jelenthet a kínai nyelven való
olvasás. A kínai nyelv eltérő írásrendszere és a nyugati szemnek tömör szedés
(szóközök hiánya) ijesztő lehet elsőre, és mindenképpen kell egy kis idő, hogy
hozzászokjunk. De hogy is fogjunk hozzá? Hogyan kezdjünk kínaiul olvasni? Mit,
hol és hogyan olvassunk kínaiul?
Hogyan kezdjük?
Szinte
minden kínaiul tanuló először a pinyint tanulja meg, ami aztán később sokaknak
mumus lesz, pedig a pinyin célja pont az, hogy segítséget nyújtson a helyes
kiejtés elsajátításában. Sem több, sem kevesebb. A pinyin csak egy közvetítő
eszköz, hogy megértsük és egységes rendszerbe tudjuk helyezni a fülünknek még
szokatlan hangokat. Később azonban minimalizáljuk a pinyin használatát, ami nem
jelenti azt, hogy végleg meg lehet róla feledkezni, de nem is szabad csak a
pinyinre támaszkodnunk.
A
legtöbb kínai nyelvkönyv a fokozatosság elvét követi. Először csak pinyint
használ, aztán pinyint és írásjegyeket, majd írásjegyeket és tónusjelölést,
végül pedig csak írásjegyeket. Ezzel a módszerrel a nyelvtanuló fokozatosan
szokik át az írásjegyek használatára.
Nyelvtanulóként
próbáljuk minél inkább lerövidíteni az átszokás, legfőképpen pedig a vegyes
módszerek használatának időtartamát. Mindenki hajlamos rá, hogy a könnyebb utat
válassza, a nyugati szem sokkal gyorsabban rááll a latin betűkre, és
kiszelektálja a kínai írásjegyeket. Így a vegyes módszerek sokszor egyáltalán
nem nyújtanak segítséget, sőt, egy pont után inkább csak hátráltatnak.
A kiejtésről és a szótárazásról
A
kínai nem hangjelölő írás, de ez nem jelenti azt, hogy ne lennének benne
kiejtésre utaló elemek. Mankóként szolgálnak az ún. gyökök vagy jelkulcsok (偏旁 piānpáng), melyek segítségével közelebb
kerülhetünk az írásjegyek kiejtéséhez és jelentéséhez is. Nagyon sokszor meg
lehet állapítani, de legalábbis meg lehet tippelni egy írásjegy jelentését,
kiejtését vagy legalább a rímet vagy a hangsúlyt. Ahelyett, hogy szótárhoz
nyúlnánk, inkább szánjunk pár másodpercet találgatásra.
Például:
Ismerem a 饭, 饺子, 饮料 szavakat, ezek mind étkezéssel, ételekkel kapcsolatosak, akkor az azonos gyökkel rendelkező 饥 is valószínűleg ebbe a fogalomkörbe tartozik.
Ismerem a (眼)睛, (爱)情, 请 szavakat, akkor a 晴(天) kiejtése is valami hasonló lehet.
Saját
aranyszabályom, hogy csak akkor szótárazok, ha egy írásjegy vagy szó már
legalább háromszor-négyszer megjelent az adott bekezdésben vagy oldalon.
Hogy miért?
- Ha ilyen rövid szakaszban ennyiszer fordult elő, akkor valószínűleg fontos szó.
- Ha ennyiszer megjelent, és még mindig nincs a leghalványabb elképzelésem sem, hogy mit jelenthet, akkor – de csakis akkor – tényleg szükségem van segítségre.
- Ha sokszor előforduló írásjegyről vagy kifejezésről van szó, akkor hiába van tippem a jelentéséről vagy kiejtéséről, ha továbbra sem ellenőrzőm a szótárban, akkor könnyen lehet, hogy rosszul fog rögződni.
De
ne aggódjunk, általános tapasztalat, hogy mikor kínaiul kezdünk olvasni,
rengeteg újat tanulunk nagyon gyorsan – és sokszor hiányosan: homályos jelentéssel,
tippelt kiejtéssel vagy épp kiejtés nélkül. És ezzel semmi gond! Főleg a
tanulás kezdeti szakaszában az általános értés sokkal nagyobb fontossággal bír,
és hatalmas ösztönző erő a tanuláshoz. Így még a szöveg 30-40%-os értése is
sokkal izgalmasabb és nagyobb sikerélménnyel jár, mint az összes szó
kiszótárazása egyesével, aztán visszamenni a szöveg elejére, mert már rég
elfelejtettük, hogy mit olvastunk. A nyelvtanulók legnagyobb problémái pedig
gyakran éppen a türelmetlenség, unalom és frusztráció.
A gyerekkönyvekről
Óriási
tévhit, hogy az idegen nyelven tanulónak gyerekkönyvet kell olvasnia, mert az
egyszerűbb.
A
gyerekkönyveknek megvan a maguk sajátos nyelvezete, és ez a nyelvezet más
területek szókincsével ellentétben a mindennapi élet viszonylag ki szegmensében
hasznosítható. Gondoljunk csak bele: Egyszer volt, hol nem volt; üveghegy;
hamuban sült pogácsa; itt a vége, fuss el véle stb. Ezek mind sok kulturális
háttértudást igénylő fogalmak, amelynek a kezdő nyelvtanuló ritkán van
birtokában, vagy legalábbis időre van szüksége, hogy megszokja és elfogadja, ha
nem is érti. Ezen kívül a gyerekkönyvek szókincse és témái sokszor nem
relevánsak a mindennapi életünkre.
Ezzel
szemben ha mondjuk híreket olvasunk, akkor olyan szókincset sajátítunk el, ami
több különböző területen és szituációban hasznosítható, emellett pedig releváns
is a saját világunkra, ezért érdeklődést kelt, így sokkal könnyebben megragad.
A
gyerekkönyvek, legfőképpen a mesekönyvek sokszor régies, hagyományos
nyelvezetet őriznek, ami persze érdekes, de a modern mindennapi nyelvet
elsajátítani igyekvő nyelvtanuló számára nem ideális.
Természetesen
nem minden gyerekkönyv ilyen, és természetesen sok nyelvtanulónak nagyon is
érdeklődési körébe vág a gyerekkönyvek világa, témája és szókincse. Aki viszont
nem tartozik a fenti kategóriába, az valószínűleg más olvasmányokkal
sikeresebben fejlődhet.
De akkor mit is olvassunk?
Legjobb természetesen, ha olyat olvasunk, ami
saját érdeklődési körünkbe vág. Érdemes megpróbálkozni egy korábban más
olvasott mű kínai változatával, így tudjuk miről van szó, és nem veszünk el a
szövegben. Illetve ha van, amit nem értünk, akkor sokkal könnyebben és
pontosabban tudunk tippelni, mint egy teljesen új szöveg esetében.
Ezen kívül érdemes mindig reális célokat
kitűzni, az elején célszerű rövidebb szövegekkel kezdeni, mert egy
végeláthatatlanul hosszú regény könnyen elbátortalaníthat. Kitűzhetünk
magunknak napi vagy heti célokat is, melyeket lassanként, a haladás ütemét
követve egyre emelhetünk.
A rövidebb szövegek, azért is jók, mert így több
energiát tudunk fordítani az új szavakra, kifejezésekre és nyelvtani
szerkezetekre. Egy-egy bekezdésnyi vagy oldalnyi szöveget gyorsan vissza is
tudunk olvasni, hogy így rögzüljön az új információ.
Az alábbiakban összegyűjtöttünk néhány forrást,
tippet és személyes ajánlást, hogy mit és hogyan olvassunk.
Mit:
WeChat Public Accounts ( vagy 微信公众号 wēixìn gōngzhònghào ha
kínai nyelven használjuk a wechatet, ami szintén egy minimális nyelvtanulást
jelent).
Hogyan:
Szorgalom és érdeklődés szerint néhány naponta. A hírekkel foglalkozó fiókok
általában naponta többször is frissülnek a tematikusak ennél ritkábban, néhány
naponta vagy hetente.
Érdemes
elolvasni a hozzászólásokat is! Sokszor a sajátunkhoz hasonló véleményt
fogalmaznak meg, ami segíthet megértenünk, hogyan is fejezzük ki gondolatainkat
kínaiul. Illetve megosztó témájú cikkek esetében különösen érdemes a
hozzászólásokat mazsolázni, hiszen önkéntelenül is állást foglalunk valamelyik
oldal mellett, az erős érzelmi reakció hatására pedig sokkal jobban igyekszünk
megérteni az olvasottakat, amik aztán így sokkal mélyebben raktározódnak a
memóriánkban.
Néhány
személyes ajánlás:
人民日报 és főleg a 夜读 rovat: A világ híreiről
tájékozódhatunk itt, hosszabb- rövidebb cikkek vegyesen. A 夜读
rovat pedig egy kínai idő szerint minden este megosztott cikk, melyhez
hanganyag is van, így hallgatás közben tudjuk követni a szöveget, ami nagyon
hasznos a szöveg felépítésének, tagolásának megértéséhez és az autentikus
intonáció elsajátításához.
中英双语美文美图: Ahogy a neve is utal
rá, angol-kínai kétnyelvű szövegek. A kétnyelvűség nagy segítség lehet, ha még
bizonytalanok vagyunk a szövegértésben, vagy ha kifejezetten a fordítástechnika
érdekel.
C2E
World: Egyszerű, mindennapi életben használatos szavak, rövid kifejezések,
frázisok tematikus gyűjteménye, sokszor a kínai napi ügyek (jegyvásárlás,
internetes vásárlás, ételrendelés) intézésében is segítséget nyújt, illetve
egyes esetekben hanganyag is elérhető.
瓜鹅子: Egy pingvin aranyos,
image-heavy, szinte már képregényszerű kalandjai és gondolatai. Legnagyobb
előnye a gyors olvashatóság, és hogy remekül reflektál a modern kínai városi
kultúra jelenségeire, illetve rengeteg szlenget és beszélt nyelvi kifejezést
használ.
北京吃货小分队: A kínai gasztronómia
és étkezési kultúra hagyományait és legújabb trendjeit bemutató cikkek. Sok
színes kép teszi könnyen olvashatóvá és élvezetessé.
中国国家地理: A kínai National
Geographic, így természeti és kulturális jelenségeket felölelő tartalmakat
olvashatunk itt igényes nyelvezettel.
独立鱼电影: Kínai és külföldi filmek
elemzései, kritikái. Nyelvezete nehezebb ugyan, de segíthet, ha valaki látta az
éppen aktuális filmet, illetve kedvet is csinálhat a filmnézéshez.
匈牙利新导报: Magyar hírek kínaiul.
Mit:
微信读书 (wēixìn dúshū) olvasó alkalmazás rengeteg kínai könyvvel és más
nyelvű könyvek kínai fordításával.
Hogyan:
Regisztráció után harminc napig ingyenes. De! Ez nem olyan, mint más ingyenes
próbaidejű szolgáltatás. Minden olvasással töltött egy, három és öt óra után
plusz egy ingyenes napot kapunk, ha megosztjuk wechat ismerőseinkkel (ne
aggódjunk, senkit nem kell zaklatni, ez úgy is működik, ha wechaten saját
magunknak küldjük el üzenetben). Amennyiben ingyenesen használjunk, az
alkalmazáson belül elérhető összes tartalomhoz hozzáférünk. Minden héten vannak
különböző játékok és akciók (megosztósak, kvízjátékok stb.), amivel további
ingyen napokat szerezhetünk. Olyannyira nagyvonalú ez az alkalmazás, hogy jelen
sorok írója pirulva meri csak bevallani, hogy immár több mint 210 napja
használja teljesen ingyenesen, mely alatt nagyjából 100 yuant spórolt meg (nem
szponzorált tartalom).
Motiváló
lehet az is, hogy heti ranglistán láthatjuk, ismerőseinkhez képest mennyit
olvastunk. Emellett saját polcunkra gyűjthetjük az éppen olvasott és még
olvasandó könyveket. Illetve van egy szekció, ahol rövidebb cikkeket
olvashatunk.
Olvasás
közben továbbá kommentálhatjuk az általunk érdekesnek vélt részeket, valamint
mások kommentárjait is olvashatjuk.
Néhány
személyes ajánlás:
古代人的日常生活: Régi kínai kultúra és
kultúrtörténet modern szemmel, a napi élet apróságai a régi Kínában. Többek
között ez is hozzájárult a Tusoló Fejezetek a kínai divattörténetből című sorozatához.
余华 regények:
Az utóbbi időben Magyarországon is egyre népszerűbb kínai író legtöbb művét
kínai nyelven is elérhetjük. Terjedelmük és nyelvezetük miatt ideális
nyelvtanulók számára.
A legfontosabb tanácsot hagytuk a végére, ami nem más, mint
a türelem. Ne akarjuk egyik napról a másikra a Nyugati utazást olvasni
eredetiben. A nyelvtanulás egy folyamat, melynek során a
legfontosabb, hogy fokozatosan, lépésekben haladjunk, ne legyenek túl magasak
az elvárásaink saját magunkkal szemben, de mindig törekedjünk a fejlődésre.
Jó olvasást!
Kapcsolódó bejegyzések:
Tanuljunk kínaiul a YouTube-on!
A kínai olvasásértés fejlesztése