Lu Yao: Life - Regényelemzés



Az angol nyelvű kiadás borítója

Lu Yao (路遥 Lù Yáo, eredeti nevén 王卫国 Wáng Wèiguó) egyik legismertebb regénye az 1982-ben megjelent Life (人生 Rénshēng), melyből 1984-ben film is készült Wu Tianming rendezésében.

A Life egy feltörekvő parasztfiú megpróbáltatásait és útkeresését elbeszélő regény. Két alapjában ellentétes és összeférhetetlennek tűnő világ – a vidéki földműves élet és az értelmiségi lét dilemmája.


Szinopszis

A mű főhőse, Gao Jialin egy kis faluból, egyszerű földműves családból származik. Szülei áldozatos munkája révén jó oktatásban részesült a közeli városban, azonban a vizsgaeredményei nem voltak elég jók, hogy bekerüljön az egyetemre, így hazatér és általános iskolai tanítói munkát kap. A cselekmény kezdetén Jialint kitúrják pozíciójából, és ezzel az értelmiségi létről szőtt álmai is porba hullni látszanak.
Ekkor lép a színre Liu Qiaozhen, a falu vezető figurájának, Liu Libennek a lánya, aki titokban régóta vonzódik az okos Jialinhez. A munkájában csalódott Jialin Qiaozhen szerelmében talál vigaszt, a fiatalok vonzalma azonban további bonyodalmakat okoz.
Jialin nem sokkal később riporteri munkát kap a városban a falu másik vezető alakja, Liu Liben sógora, Gao Minglou révén, aki bűntudatában ajánlja be a fiút, hiszen éppen az ő fia került Jialin korábbi tanítói pozíciójába.
A fiatal fiú visszakerül középiskolás éveinek környezetébe, a városba, és régi osztálytársaival, Zhang Ke’nannal és Huang Yapinggel is újra felveszi a kapcsolatot. A két osztálytárs házassága már szinte elintézett dolognak látszik, azonban Jialin felbukkanásával Yapingben felelevenedik a gimnáziumi évek során Jialinnel folytatott mély eszmecserék emléke. Yaping Jialinért szakít Ke’nannal, Jialin pedig Qiaozhennel.
Qiaozhen a fájdalmas szakítás után hozzámegy egy falubelihez annak ellenére, hogy továbbra is Jialint szereti. Amíg Jialin és Yaping közös jövőjüket tervezik, Ke’nan édesanyja fia akarata ellenére nepotizmus vádjával feljelenti Jialint, akit ezért elbocsátanak állásából, és visszaküldenek vidékre. Jialin számára minden remény szertefoszlott: sem igaz szerelmével, Qiaozhennel nem lehet együtt, de az értelmiségi családból származó Yaping számára is lehetetlen, hogy kövesse vidékre Jialint, akinek értelmiségi karrierje is derékba tört.

Gao Jialin és Liu Qiaozhen az 1984-es filmváltozatban

Történelmi háttér


A regény nagyjából megírásának idejében játszódik azaz az 1980-as évek első néhány évére tehető cselekménye.
Ennek az időszaknak legjelentősebb eseménye Kínában a reform és nyitás (改革开放 găigé kāifàng) politikájának kezdete. A korábbi évtizedet meghatározó kulturális forradalom alatt az értelmiségieket és a diákságot ellehetetlenítették, pl. a „fel a hegyekbe, le a falvakba” mozgalom révén, melynek során az egyetemistákat vidékre küldték, hogy a falusiaktól tanulják a forradalmi eszméket. Deng Xiaoping reform és nyitás programjának négy pontja között kiemelt helyet kapott az oktatás, újranyitottak az egyetemek és visszaállították a felvételi vizsgákat. Ezáltal ismét lehetségessé vált a tanulás útján való felemelkedés.

Másfelől a politikában továbbra sem történt változás, sem központi, sem pedig helyi szinten. A nepotizmus, a kapcsolatrendszerek kiaknázása révén való pozíciószerzés, a nép nyakán élő gazdag földesurak és a besúgás továbbra is létező jelenségek, melyek a regényben is szerepet kapnak.


Szereplők

Gao Jialin

A regény főhőse Gao Jialin a magát paraszti sorból értelmiségivé felküzdő ambíciózus fiatal mintaképe. Annak ellenére, hogy földműves családból származik, sosem kellett fizikai munkát végeznie, szülei mindig is támogatták fiuk szellemi előmenetelét. Ezrét is érte a Gao családot sokként, mikor Jialint elbocsátották kényelmes tanítói állásából. Jialin álmai porrá zúzását daccal kezeli, a felszínen elfogadja a paraszti létet, egy szürke, eseménytelen jövő képét, valójában azonban ízig-vérig értelmiségi, képtelen tökéletesen beilleszkedni a paraszti társadalomba. A riporteri pozíció meghozza számára a régóta szomjazott sikert, sőt, még tovább növeli ambícióit, ez az oka azonban bukásának is. Jialin becsvágya sokszor erősebb lelkiismereténél, például a riporteri pozíció elfogadásakor vannak ugyan kételyei az állás betöltésével kapcsolatban (hiszen 关系 guānxi azaz kapcsolat révén jut hozzá), de a szellemi munka csábításának engedve elaltatja lelkiismeretét.

Liu Qiaozhen és Huang Yaping

A regény két fő nőalakja Jialin dilemmáját testesíti meg: Qiaozhen a vidéket, ahonnan Jialin származik, a gyökereket, Yaping pedig a várost, a lehetőségeket, a felemelkedést. Ennek megfelelően Qiaozhen csendes, türelmes szerető, aki mindig visszavár, csakúgy, mint a szülőhaza. Yaping ezzel szemben a szellemi élet pezsgését nyújtja. Qiaozhen az állandóság, az arany középszer, Yaping pedig a folytonos változás, a szerencse kegye.

Öreg Deshun

Kifejezetten érdekes az öreg Deshun alakja, aki szinte raisonneurként jelenik meg a műben. Öreg Deshun az idősebb generációhoz tartozik, és bár saját családja nincs, hiszen mindvégig agglegény maradt, a falubeliek körében köztiszteletnek örvend. Deshun sokat megélt és jó rálátása van a dolgokra. Életelve a közösség szolgálata, sokszor mintegy mediátori színben tűnik fel, csendes megfigyelő, aki a fiatalokat segíti, és minden ügyet elsimít. Tisztánlátásával sokszor Jialin segítségére van, de csak akkor avatkozik a fiú ügyeibe, mikor annak élete fordulóponthoz érkezik. Deshun a vidéket képviseli, támogatja Qiaozhen és Jialin viszonyát, mikor pedig Jialint visszaküldik a falujába, az öreg Deshun az, aki segít Jialinnek, hogy megtalálja a maga boldogságát a falusi életben.
„I’ve loved and I’ve suffered, I’ve used these two hands to do hard labor, I’ve planted the five crops, I’ve planted trees, I’ve repaired roads… Don’t these things also create a meaningful life?”


Az 1984-es film plakátja

A xintianyou mint a történetmesélés kiegészítője

A xintianyou (信天游 xìntiānyóu) egy Shaanxi tartományban népszerű balladaszerű kínai népdal típus. Habár elsőre pusztán a cselekményt megszakító, a szöveget színesítő elemeknek tűnnek, Lu Yao regényében fontos szerepet játszanak, vissza-visszatérő szimbólimként jelennek meg a xintianyou dalbetétek. Ezeknek a monológszerű, szubjektív nézőpontból szóló dalocskáknak a szituációt összegző illetve az eseményeket előrevetítő szerepük van.
Az első xintianyou-t Qiaozhen énekli, még mielőtt nyíltan bevallaná érzelmeit Jialinnek:

„Upstream a goose and downstream a gander
Lovely pair, she gazes bright-eyed at her brother”

A következőt az öreg Deshun énekli a fiataloknak, mikor saját élettörténetét meséli el nekik. Öreg Deshun a fiatal Jialinban magát látja, sorsuk pedig valóban több ponton hasonlít. Deshun jó munkás volt, ezért idővel komolyabb feladatokkal is megbízták a falun kívül. Egy ilyen feladat végzése során megismerkedett egy lánnyal, akivel szeretők lettek, azonban Deshunnak haza kellett térnie. Csak jóval később tudta meg, hogy a lány időközben feleségül ment máshoz. Az alábbi dalokat szeretője énekelte Deshunnak, de akár Qiaozhen szájából is elhangozhattak volna. Ezek a xintianyou-k a fiatalok szerelméről szólnak, Jialin ambícióiról és elvágyódásáról, Yapingról, aki miatt megfeledkezik Qiaozhenről, a rossz útról és a barátokról, melyek a bukását okozzák.

 „The mule walks in the lead oh with three, three lamps
He wears that bell of copper oh with a wa-wa sound
If you are my brother oh then wave, wave your hand
If you are not my beloved oh then go, oh go on your way.”

„When you walk through the Western Pass, Elder Brother,
It’s hard for Little Sister to remain;
Her hand in your hand, With you until the main gate.
When you walk through the Western Pass, Elder Brother,
Little Sister will see you on your way;
Her heartfelt words of comfort,
Elder Brother you must weigh.
When you walk, you must take the highways,
You mustn’t take the lanes;
Men and horses crowd the highways,
Thieves and bandits own the lanes.
When go by ship, you must sit astern,
You mustn’t sit at the prow;
There the waves crash and winds blow,
I’m afraid you’ll fall into the river.
When the sun sets, settle down for a rest,
When the day breaks, get on the road again;
On your own in the cold wind and rain,
Everything depends on your brain.
When you walk through the Western Pass, Elder Brother,
You mustn’t make any friends;
Fro if you make too many friends,
You might forget me.
Whn you have money, they are your friends,
When you don’t, all they do is glare;
How can they compete with me?
Who will be with you till the end.”

Az utolsó xintianyou-t a falubeli gyerekek éneklik korábbi tanítójuk, Jialin hazatérésekor. Ez a dalocska szintén a helyzetet összegzi, és mintegy kimondja a közösség véleményét Jialin viselkedéséről.

„Older Brother, what a hack
Sold his conscience, then came back.”


Irodalmi áthallások, a háromosztatú világ és Kína jövője


„He looked a little like the illustrations of Pavel Korchagin from the novel How the Steel Was Tempered, or Julien Sorel from the film The Red and the Black.”


Julien Sorel a Vörös és fekete 1976-os szovjet filmfeldolgozásból

Vörös és fekete

A Life-ra akár azt is mondhatnánk, hogy a kínai Vörös és fekete. Jialin külső leírásánál az elbeszélő említi, hogy a fiú a Vörös és fekete Julien Soreljére hasonlít.
A párhuzam azonban nem merül ki a külső hasonlóságban. Stendhal regényének hőséhez hasonlóan Jialin is ambiciózus fiatal, aki a társadalmi ranglétra megmászására törekszik, melynek érdekében kész mindent feláldozni. Jialin még Qiaozhent is elveti magától egy szellemileg kielégítőbb és szakmai sikerekkel kecsegtető élet reményében.
Julien Sorel és Gao Jialin közös jegye továbbá, hogy könnyen sikert aratnak a nőknél. A Mme Renalt elhagyó, majd a magasabb társadalmi osztályhoz tartozó Mathilde-dal viszonyt kezdő Julien Sorelhez hasonlóan hagyja el Jialin Qiaozhent, majd kezd viszonyt Yapinggel. A két regény nőalakjai is párhuzamba állíthatók. A főhőst az először megismert, egyszerű nőhöz köti igaz érzelem, melyet elhomályosít a városi tartózkodás és az új szerelem élménye. Valódi érzelmeikre azonban túl későn ébrednek rá, Julien Sorel csak börtönbe kerülése után, Jialin pedig csak akkor, mikor Qiaozhen már házas. A másik nő a városhoz kötődik, egy másik, magasabb társadalmi osztályhoz. Ennek Mathilde és Yaping is tudatában van, és nem hajlandóak áldozatot hozni a kapcsolat érdekében, Yaping inkább lemondott Jialinről, mint hogy kövesse falura. A két mű férfi főhősei végül egyaránt elbuknak, Julien Sorelt kivégzik, Jialinnak vissza kell térnie a faluba, ami szimbolikusan vet véget értelmiségi törekvéseinek.
Azonban Lu Yao regényének végkicsengése pozitív, Deshun útmutatása alapján sejthető, hogy Jialin idővel belenyugszik sorsába.


Pavel Korcsagin Az acélt megedzik egy illusztrációján

Az acélt megedzik

Nyikolaj Osztrovszkij szocialista realista regénye igen nagy hatást gyakorolt az új Kína megalapításától egészen mostanáig. A regény egyik központi témája a szocialista építés, és ez a konkrét és szimbolikus építés egyben a mű legjellemzőbb olvasata a kínai közönség körében is.
A regény főhőse Pavel Korcsagin a szocialista realizmus egyik legismertebb irodalmi figurája. Tettrekész, bátor, feddhetetlen jellemű fiatal, aki minden körülmények között elveihez hűen megállja helyét. Pavel Korcsagin a forradalmi ifjúságnak példát állítani hivatott, - szinte már túlságosan is – tökéletes alak.
Gao Jialin tenni akarásban nem, viszont erkölcsi karakterben elmarad Pavel Korcsagintól. Illetve Jialin esetében egyfajta egocentrizmusról beszélhetünk. Míg Pavel gyakran mások ügyéért ragadott fegyvert vagy éppen fogságban lévő barátja kiszabadításán munkálkodott, addig Jialin szemei előtt mindvégig saját céljai lebegtek csak, saját érvényesülése és karrierje, és bár nehezen ugyan, de több esetben hozott olyan döntést, mely csak önös érdekeit szolgálta.

A háromosztatú világ és Kína útja

Érdekes a három fiktív karakter összevetése: mindhármuk fő jellemzője a tettvágy, egy magasabb cél érdekében való munkálkodás.
A három karakter a 20. század második felének háromosztatú világát is megjeleníti, Mao 1974-ben megfogalmazott „három világ elméletét” (三个世界的理论 sān gè shìjiè de lĭlùn) is tükrözi. Eszerint az első két csoportot a két nagyhatalom az Amerikai Egyesült Államok azaz a Nyugat, a kapitalista értékrend és a Szovjetunió, azaz a kommunista világ, a szocialista értékrend, valamint ezek szövetségesei képezik. A harmadik világ az el nem kötelezett országok csoportja, melyeknek vezetője Kína.
A karrierista típus nyugati megtestesítője Julien Sorel, ezzel szemben áll a szocialista ideál, Pavel Korcsagin, Gao Jialin pedig valahol középen helyezkedik el. Kínának a két nagyhatalomhoz, a két különböző értékrendhez való hozzáállása jelenik meg Jialinnek a két másik irodalmi alakhoz való viszonyában. Jialin az érzelemmentes, haszonelvű Julien Sorel felett erkölcsi győzelmet arat, hiszen Jialin végül képes visszailleszkedni a világba, számára a bukás után új élet kezdődik. Viszont a szovjet ideál, Pavel Korcsagin útja sem járható Jialin számára, első kísérleteiben elbukik, mert nem a köz érdekében dolgozik. A falura való visszatérés az önös érdekek elvetése, a közösség előnyben részesítése mellett azt is jelképezi, hogy a kínai szocializmus alapja – a szovjet mintától eltérően – a parasztság.
Összefoglalva Kína számára járhatatlan út a nyugati kapitalizmus, és a szovjet út sem tökéletes, azaz egy kínai sajátosságokkal bíró szocializmusban rejlik a jövő. Ezzel a hasonlattal a regény átlépi a bildungsroman kereteit, és az egyén útkeresését egy egész ország útkeresésévé teszi.



A szerző, Lu Yao



祹络岚

Megjegyzések